سعیدجهانپولاد: نگرش نوین، جهشی پیشگیرانه است | یکتاپرس
اختصاصی یکتاپرس؛
کتاب‌های پنی کوک، جوایز متعددی را در کارنامه درخشان خود دارد. عضو ارشد آکادمی زبانشناسی کاربردی پسا انسان گرا سیدنی و آکادمی زبان شناسی استرالیا است.
کد خبر: ۱۳۰۲۸۴
۰۹:۳۰ - ۰۱ تير ۱۴۰۲

نگرش نوین،

گروه فرهنگ و هنر یکتاپرس: گفتگو با سعیدجهانپولاد مترجم و معرف، پسا زبان شناسی درون کنشی

درباره ترجمه و تقریر کتاب زبان شناسی،کاربردی پسا انسان گرا ( پسا زبان شناسی ) آلستر پنی کوک.

پیشگفت؛  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
کتاب زبان شناسی کاربردی پسا انسان گرا، نوشته؛ پرفسور آلستر پنی کوک، زبان شناس، جامعه شناس و فیلسوف پسا انسان گرا، استرالیایی، فعال محیط زیست، حامی و احیا کننده صخره های مرجانی فیلیپین، غواص و دوستدارجانوران دریایی،یکی از برجسته ترین زبان شناسان حال حاضر جهان است.کتاب‌های پنی کوک ، ستوده شده در میان جامعه علمی و دانشگاهی است.جوایز متعددی را در کارنامه درخشان خود دارد. عضو ارشد آکادمی زبانشناسی کاربردی پسا انسان گرا سیدنی و آکادمی زبان شناسی استرالیا است.
کتاب زبان شناسی کاربردی پسا انسان گرا ( پسا زبان شناسی ) او، سال ۲۰۱۸منتشر شده است. که یکی از مبنایی ترین کتب در این حوزه زبان شناسی نوین محسوب می شود. سعیدجهانپولاد، شاعر، مترجم وپژوهشگر زبان و ادبیات تطبیقی، این کتاب را همراه شرح و نکات افزوده دو سالی است که به فارسی برگردان کرده و به قول خودشان، چندبار آنرا ویرایش کرده است.

ترجمه این کتاب با راهنمایی مستقیم مولف کتاب، آلستر پنی کوک بوده، خبر جالبی که در جهان ترجمه و تالیف در ایران، می توانیم به فال نیک بگیریم و مرجع بودن آنرا به حساب بیاوریم. وقتی خبر در دست انتشار بودن این کتاب مرجع و مبنایی را به ما داد، گفتگوی کوتاه با سعیدجهانپولاد انجام دادیم. این گفتگو را با هم بخوانیم:

ابتدا کمی ما و خوانندگان مان را با پرفسور آلستر پنی کوک، این زبان شناس برجسته آشنا کنید، روندآشنایی شما با ایشان و کتاب بسیار تاثیرگذار و قابل تامل زبان شناسی کاربردی پسا انسان گرا، مباحث و رویکردهای این متفکران جدید در حوزه پسا زبان شناسی پسا انسان گرا؟ و اینکه روند ترجمه و تقریر این کتاب به چه صورت بوده ؟ ارتباط شما با این حوزه زبان شناسی درون کنشی و مکتب پسا انسان گرایی ، به تعبیر صریح شما جزو نخستین افرادی هستید که مقالات مهمی در این زمینه داشتید و حالا با معرفی یکی از مهمترین کتب مبنایی، این ترم جهانی را در ایران معرفی و ترجمه کردید؟

□ آشنایی من با آلتوسر پنی کوک و همکارش امی اوتسوجی و زبان‌شناسی کاربردی پسا انسان‌گرا که به تعبیری تازه آنرا (پسا) زبان‌شناسی کاربردی پسا انسان‎گرا می‌نامیم. به سلسله مقالات و سخنرانی‎های آکادمی استرلیا در حوزه‎ های زبان‌شناسی، زبان‌شناسی شناختی، گفتمان‎ های شناختی و .. بر می‌گردد(پرفسورپنی کوک با مهربانی و گشاده رویی به پیام‎های من درباره ترجمه وتقریر مقالات و دو کتابش توجه نشان داد که اینجا باید از ایشان و گردانندگان آکادمی استرلیا تشکر نمایم) سال ۲۰۱۸ این کتاب همراه چندین مقاله از آلستر پنی
کوک و امی اوتسوجی و همکاران دیگرشان بدستم رسید.

آن‌وقت‌ها خودم دربسیار پژوهش‎ های حوزه شناختی و انتقادی، گفتمان شناختی و شناخت شناسی مقالاتی را انتشار داده بودم(مقالاتی که تحت برچسب ترم پسا زبانی و ایده شعرپسا زبانی پسا انسان‎گرا با رویکردهای اکوفمنیستی، اکولوژیکی،پسا استعماری و پسا ساختار گرایی و رویکردهای ضدگفتمانی به یک ترکیب تازه رسیده و به یک یکپارچگی درایده پردازی رسیده بود)این کتاب(پسا زبان‌شناسی کاربردی پساانسان‎گرا)مرا بیشتر مصمم کردتحقیقات بیشتری در حوزه ‎های اونتولوژیکی(هستی شناسی)و هانتولوژیکی(هستی-شبح شناسی)آن انجام دهم.

اینکه پساانسان‎گرایی و زبان‌ شناسی کاربردی انتقادی نوعی اصطلاح چتری و گسترده ازفراخوانی انسان‎گرایی و زبان‌شناسی سنتی تا بسیار مکاتب و گفتمان‎های انتقادی است. و زبان‌شناسی را چه در حوزه شناخت گرایا نه و چه یکپارچه ساز و چه تفکیک گرایانه در نظر گرفته و همچنان از ساخت گرایی تا پسا ساختار گرایی از استعماری تا پسا استعماری، از فمنیسم تا پسا فمنیسم فرهنگی، اکوفمنیست،نژادی و قومیت و چه رویکردها ی مطالعاتی و انتقادی فرهنگی،نژادی،معلولیت و ناتوانی و ..را به طور گسترده جذب و به سمت استیضاح نگره انسان محورانه در آنها کشانده است، برایم جالب و جذاب بود. با پیشنهاد به ناشر محترم انتشارات  نقش و نگار و همکاری نشر فلسفه که آشنایی ما را فراهم کرد. این کتاب در حوزه  (پسا) زبان‌شناسی کاربردی پسا انسا ن‎گرا از آلستر پنی کوک را برگردان کردم. از آنجا که این مباحث در جامعه علمی و در بین مخاطبان فارسی زبان، تازه و همچنان دارای ابعاد ی گسترده در بینا رشته‌ها و بین الاذهانی در رویکرد متفکران، فیلسوفان، زبان‌ شنا سان، جامعه شناسان و متفکران علوم شناختی، تکامل شناختی، زیست شناسان و روانشناسی و...موضوعا تی مشترک است. برآن شدم تا تقریر ها یی بر متن بیافزایم. از آنجا که در متن اصلی کتاب، نقل قول ها بدون پانوشت و ذکر نکات و یا بدون توضیح اصطلاحات و ترمینولوژی این گفتمان‌ها آمده و تنها در انتهای کتاب ارجاعا تی به منابع مورد استناد پنی کوک فهرست شده است.

به عنوان مترجم و معرف این حوزه و رویکرد نوین شناخت شناسانه و توزیع شد گی گسترده این مباحث لازم دانستم، تقریرهایی در بسط وتفهیم بسیار بخش‌ها و ابهامات درون کتاب به صورت افزونه نکات، پانوشت‌ها، توضیح اصطلاحات و گاه حتا به صورت توضیح تفسیری و افزوده‌ در لابه لای مباحث به صورت پرانتز () بدهم، تا متن و مباحث با کمترین ابهامات در میان دانش جمعی مخاطبان پیش برود.

اسامی بعضی از متفکران، مناقشات و منازعات میان دیدگاه‎ های آنها را نیز به صورت نکات و با توضیحاتی در موازات بحث اصلی فصول گذاشتم _(به این فرض که کمکی برای اساتید دانشگاهی،دانشجویان، جامعه علمی ومخاطب فارسی باشد).

به نظر می رسد تا همین جا ، استقبال خوبی در جامعه دانشگاهی و علمی و زمینه بینارشته ها از مقالات شما که مرتبط با همین کتب هست ، شده است. بعضی از سمینارها و کارگاه‌های مجازی و پی نوشت های شما را دنبال کرده ام و حتا کتاب اشعار( هم هوایی) شما که بر همین ترم جهانی، تحت عنوان (شعرهای پسا زبانی)منتشر شده،با دو گفتگویی نظری و حالا این کتاب که انگار به کمک شناخت وسیع تر و عمیق تر این ترم  جهانی است. به نظر شما جامعه ادبی و دانشگاهی ما ، این تغییر رویکرد نوین را، به عنوان یک ضرورت تاریخی و زیستی در نظر خواهد گرفت؟

اتفاقا ، همین چند روز پیش، پرفسور پنی کوک که خبر اتمام ترجمه و در دست انتشار قرار گرفتن این کتاب را ، مطلع شد. به من ایمیل زد و شگفت زده، گفت: بسیار برای من جذاب و قابل تامل خواهد بود که بدانم این مباحث در کشور پهناور و با فرهنگ و با تمدن و زبان و ادب غنی ایران،چگونه استقبال و بازخوانی می شود و واکنش ها به چه صورتی است؟ این عین پیام ایشان است. خب من فکر می کنم، در مقدمه این کتاب، مسیر ی بسیار گشوده و پر از چشم انداز را پیشاروی مخاطبان زیرک و هوشیار فارسی زبان،مشخص کرده ام، در مقدمه و یادداشت مترجم نوشتم: حال این کتاب با چنین پیمایشی با فصول جذاب و خیره کننده هشت گانه و بسیار تقریرها و نکات و افزوده‌‌ها در پیش چشمان شماست.

به نظرم ضرورت دارد که این مباحث نوین در حوزه های زبان‌شناسی کاربردی پسا انسان‎گرا و پسازبان‌شناسی و شناختی در ایران ترجمه و فراگیر شود. شاید گامی به پیشبرد اهداف متعالی و واقع بینانه آلستر پنی کوک و متفکران جهانی اش و ما و همفکران مان در یک همگرایی جهانی برای نجات سیاره و جلوگیری از شتاب روز افزون تخریب زیستار سیاره برداشته و نیز به تغییر نگرشی درباره زبان، بدنمندی، ذهن در یک رویکرد تجمیعی شناخت گرا بین انسان و دیگر انسان، انسان و غیر انسانی و احترام و درک متقابل برساند. و ما را وادارد به سو ی همزیستی مسالمت آمیز، برابری و همسطحی در یک اجماع جهانی گامی مطمئن و موثربرداریم. 
خب، به نظرم قسمت پایانی پرسش شما جالب است و خودش نشان می دهد،این ترم جهانی، یک ضرورت تاریخی، اجتماعی و فرهنگی و البته زیستی برای ما محسوب می شود. فقط در نظر بگیرید که طبق نظر برخی دانشمندان،داریم به پایان دنیا، زمین و زیستار سیاره ایی نزدیک می شویم.

این ترم جهانی، هم یک اعلام وضعیت اضطراری ست. و هم پیشنهاد دهنده نوعی تغییر رویکرد و نگرش به زبان ، به زمین، به انسانی و دگر انسانی و غیر انسانی که شامل (جانوران، گیاهان، اشیا، ماده و )می شود. تغییر رویکرد و چرخش نگرش در زبان، متن و جهان زیستی، شاید آخرین راه برای نجات انسان و زیستار سیاره و گونه ها و غیر انسانی باشد. ما به صورت مجموعه های درهم تنیده و فضایی و کیهانی، نسبت به هم مرتبط، درگیر ، درون کنشی داریم. و این نگرش نوین، جهشی پیشگیرانه است.

انتهای پیام/

دبیر گروه فرهنگ و هنر: رضوان ابوترابی

این خبر را به اشتراک بگذارید:

ارسال نظرات
از اینکه دیدگاه خود را بدون استفاده از الفاظ زشت و زننده ارسال می‌کنید سپاسگزاریم.
نام:
ایمیل:
نظر: