گروه فرهنگ و هنر یکتا؛ پرستو جهانبین مترجم کتابهای رازآلود این بار اثر لیزا ام. ماتلین نویسندۀ استرالیایی را که با اولین کتابش به دنیای رمانهای رازآلود قدم گذاشته ترجمه کرده است. تفاوت این کتاب با دیگر آثار همموضوعش را زمانی درک میکنید که مقدمۀ مترجم و و سخن پایانی نویسنده را بخوانید. این بخش به شما کمک میکند تا انگیزۀ او را در نوشتن این طرح همانطور که هست دریابید.
داستان با خرید یک خانه آغاز میشود؛ خانهای که تاریخچهاش مو را به تن آدم راست میکند چه برسد زندگی کردن در آن. اشتباه نکنید قرار نیست با یک داستان در ژانر وحشت با کلیشههای تکراری روبرو شوید؛ تعلیقها ی نفسگیر و ضربههای به موقع تا آخرین صفحه شما را غافلگیر میکند بهعلاوه،کتاب ریتم تندی دارد و تا لحظۀ آخر از التهابش کم نمیشود.
راوی داستان شخصیتی برجسته در دنیای مجازی است که از وجهۀ خوبی برخوردار است به عنوان روانشناس در یک دفترمشاوره کار میکند. در همان ابتدای رمان زندگی حسرت برانگیز و رویاییاش را در ویترین دنیای مجازی میبینیم؛ زنی که گویی از دل مجلههای کمک به خویشتن بیرون آمده و حالا قرار است هرآنچه که در زندگیاش آموخته به ما یاد دهد.
خانهای گوتیک در دل جنگلهای بکر استرالیا؛ درختهای بلند و کهنسال اکالیپتوس، پوشش گیاهی انبوه و سرسبز و حیوانات بومی آنجا از پرندگان خاص گرفته تا کانگوروهایی که در حیاط خانه پرسه میزنند؛ تمام این فضاسازی در بیشهای تاریک بستر را برای آغاز ماجرایی که آرام آرام رقم میخورد فراهم میکند.
همسایههایی که به صاحب خانۀ جدید روی خوش نشان نمیدهند و محلهای که مثل جامعۀ کوچکی در دل شهر بزرگ همچون اعضای خانواده با هم اتحاد دارند شخصیت اصلی داستان را با چالشهایی روبرو میکنند، اما موردی که محتوای اصلی داستان روی آن میچرخد عمیقتر از این ویژگیهای بصری است که پرداختن به آن در این چند خط داستان را برملا میکند
این رمان از نشر قصۀ باران در تابستان 1403 منتشر شده است.
انتهای پیام/